Читать интересную книгу Гайдзин. Том 2 - Джеймс Клавелл

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 131 132 133 134 135 136 137 138 139 ... 249

Палладар был еще достаточно близко, когда Хоуг выпалил:

– Джейми, все прошло великолепно.

– Да не сейчас же, ради бога. – Несмотря на холод и дождь, Джейми был весь покрыт потом. Он повернулся и прошел назад по Хай-стрит под стену одноэтажного строения, где их никто не мог слышать. – Что случилось?

– Все сработало как по волшебству. Сегодня утром, сразу же как только прибыл катер, мы пошли в морг и…

– Кто это мы?

– Сеттри, сержант Тауэри, боцман и два человека команды. Мы обернули гроб флагом, закрепили его, и они отнесли его на катер. Второй гроб ждет нас сегодня или в любой другой день – все думают, что он оставлен там для кремации. – Хоуг, прищурившись от дождя, посмотрел на море. – Сегодня не получится, а?

– Никак. Но к утру этот шторм выдохнется. Я думаю.

– Хорошо. – Хоуг потер замерзшие руки. – Все прошло как в сказке. Одна маленькая проблема – туземец был крошечный, кожа да кости, поэтому я набил гроб землей, чтобы уравнять разницу в весе.

– Боже милостивый, конечно! Я об этом и не вспомнил. Это вы здорово придумали.

– Я сделал это вчера ночью, никаких проблем – никто ни слова не сказал, когда гроб несли на катер, ни один олух.

– Бог мой, все это так рискованно, – встревоженно нахмурился Джейми. – Как нам забрать второй гроб из миссии: там же полно служащих и солдат?

– С этим все уже улажено, – весело фыркнул Хоуг. – Я приказал нашим помощникам-японцам поставить его в сарай рядом с нашим причалом в Канагаве, это недалеко от крематория. Они могут сделать это, не возбуждая ничьих подозрений. Джордж сказал мне как-то, что переносит туда гробы и тела, когда у него не хватает места. Для них это самое обычное дело.

– Чудесно! Сколько оттуда до причала?

– Шагов пятьдесят или около того. Мы и втроем легко перенесли бы его на катер, а ведь с нами будет еще и боцман, так?

– Да. Вы чертовски лихо со всем справились. Чертовски лихо. – Джейми посмотрел сквозь дождь, сузив глаза. – Жаль, что нельзя сделать этого сегодня и покончить со всем этим.

– Не расстраивайтесь. Завтра еще не поздно. – Хоуг был очень уверен в себе и доволен похвалой Джейми. Не стоит говорить ему о том, что его заметили, и о Паллидаре. Сегодня утром они позавтракали вместе, и когда он сказал: «Сеттри, насчет прошлой ночи…» – Паллидар прервал его словами: «Забудьте об этом, просто забудьте об этом, доктор, это лучшее, что вы можете сделать».

Это действительно лучше всего, подумал он с широкой улыбкой, забыть, что это вообще случилось.

– Мы сходим за Анжеликой? Как она себя чувствует?

Через час они вновь собрались рядом с катером. Дождь усилился, ветер налетал тугими порывами. Морские брызги залетали на причал. Надежно пришвартованный катер поднимался и падал на волнах, скрипя канатами. Анжелика была в черном, широкий черный плащ поверх ее перекрашенного платья, черная шляпа с густой черной вуалью и зонтик. Зонтик был небесно-голубого цвета – резкий контраст с остальным нарядом.

Ее окружали Джейми, Скай, Дмитрий, Тайрер, сэр Уильям и другие министры, капитан Стронгбоу, Горнт, Марлоу, Паллидар, Варгаш, Андре, Сератар, преподобный Твит и многие другие, все закутанные от дождя. Позади, на некотором отдалении, стоял отец Лео, спрятав руки в рукава сутаны, и мрачно смотрел на них из-под бровей. Джейми пригласил преподобного Твита, чтобы прочесть благословение.

– Было бы странно, – объяснил он Анжелике, – если бы мы не сделали этого. Я позабочусь, чтобы настоящей службы не было, как и речей, это было бы неправильно. Просто благословение.

Немилосердная погода помогла сократить церемонию. В кои-то веки Твит был на удивление красноречив. Когда он закончил говорить, все смущенно посмотрели на нее. Над головами слышались крики чаек; сильный ветер увлекал их с собой, и они радостно парили в стремительном потоке. Сэр Уильям первым нарушил молчание:

– Еще раз, мадам, мои глубочайшие соболезнования.

– Благодарю вас. – Она стояла прямо. Дождь барабанил по ее зонту, капли мелкими брызгами разлетались во все стороны, ударяясь о него. – Я протестую против того, что мне не позволяют открыто похоронить моего мужа так, как он и я того желаем.

– Ваш протест принят к сведению. – Сэр Уильям приподнял цилиндр. Вслед за ним остальные цепочкой прошли мимо нее, принося свои соболезнования и приподнимая шляпы или отдавая честь, если были в мундирах. Стронгбоу отдал честь и ступил на катер, Паллидар последовал за ним, в тот же момент перед ней остановился Марлоу, все еще глубоко расстроенный.

– Мне так ужасно жаль, – сказал он, отдал честь и отошел.

Последним был отец Лео. Печально и торжественно он осенил катер крестным знамением, бормоча молитву на латыни; лица его почти не было видно.

– Но он не католик, святой отец, – мягко заметила она.

– Я думаю, он был одним из нас, сеньора, в сердце своем. – Акцент отца Лео стал слышнее от горя, всю ночь он провел в молитве, испрашивая ответа свыше, что ему делать, должен ли он прийти сюда или нет. – Он узрел бы свет, вы бы помогли ему, я в этом уверен. In nomine Patri…[13]

С несчастным видом он побрел прочь. Теперь на причале с ней оставались только Джейми, Хоуг и Скай.

– Что теперь, Джейми? – спросила она; глубокая меланхолия овладела ею.

– Мы подождем здесь минуту, – ответил он.

Как и остальные, он чувствовал себя частью обмана, и в то же время был глубоко тронут и не считал это обманом. Все это лишь, чтобы помощь другу, говорил он себе. Ты пообещал ему защищать его спину, и ее тоже. Именно это ты и делаешь. Да, но это обман, и он претит мне. Забудь об этом, ты главный среди них, поступай как главный.

– Капитан Стронгбоу, отчаливайте! Бог вам в помощь!

– Есть, сэр, благодарю вас. – Катер медленно отошел от причала, ныряя в волнах, потом стал набирать скорость. Вслед ему летел крик морских чаек. Они проводили его взглядом.

– Какое странное чувство, – прошептала она, беззвучно плача. – Странное, и вместе с тем не странное. Мы ни в чем не ошибаемся, нет? Или да?

Вновь Джейми принял решение за них всех.

– Нет, – сказал он, взял ее под руку и повел к дому.

Перед самым закатом Варгаш постучал в дверь кабинета тайпэна.

– К вам мистер Горнт, сеньора. Мсье Андре просил передать, что мсье Сератар почтет за честь, если вы отужинаете сегодня с ним.

– Поблагодари их, но скажи «нет», может быть, завтра, не знаю. Здравствуйте, Эдвард. Входите. – Она снова села в эркере у окон, снаружи было темно, шел дождь. Бутылка белого вина была открыта и ждала на льду. Один тонкий бокал охлаждался рядом, перевернутый вверх дном. – Пожалуйста, наливайте себе, вы сейчас на клипер?

1 ... 131 132 133 134 135 136 137 138 139 ... 249
На этом сайте Вы можете читать книги онлайн бесплатно русская версия Гайдзин. Том 2 - Джеймс Клавелл.
Книги, аналогичгные Гайдзин. Том 2 - Джеймс Клавелл

Оставить комментарий